مترجم خود اولین بررسی کننده اثر ادبی است

به گزارش پارس نیوز،

مهدی افشار، ؛ با اشاره به آنکه انجام هر حرکتی در زمینه تشویق به مطالعه کار درستی است، گفت: یکسری عوامل ثانویه بر میزان مطالعه تاثیر می‌گذارد. یکی از مهمترین این عوامل تصویر است؛ اما دلیل آنکه مردم کتاب نمی‌خوانند این است که کتاب از صافی های متعددی می گذرد. اول از همه ذهن نویسنده و مترجم بررسی کننده اثر ادبی است.

وی افزود: پس از ذهن نویسنده، افرادی در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هستند که با دیدی محدود به آثار نگاه می‌کنند. در نتیجه کتابهایی که می‌تواند تصویرساز باشد، این کار را انجام نمی‌دهد. بنابراین جذابیت کتاب از دست می رود. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با توجه به شرایط روز و جامعه کتاب ها را بررسی کند. تصمیمی که سی سال پیش در این زمینه گرفته می شد با امروز متفاوت است.

این مترجم اظهار داشت: کتاب به رغم تصویر، جذابیت هایی دارد که مردم به سوی آن گرایش دارند. هم اکنون به تدریج علاقه مردم به سریال های تلویزیون های ماهواره ای کاهش پیدا کرده است و دوباره مطالعه رمان را به جای تماشای این سریال ها انتخاب کرده اند.

افشار ادامه داد: هم اکنون خرید کتاب برای کسانی که کتاب می خوانند، بسیار گران است. اگر همان نظام دوران کودکی ما که کتاب اجاره می دانند دوباره برپا شود، به افزایش سرانه مطالعه کمک می کند و از طرف دیگر آن شوق کتاب خواندن در فرد به وجود می آید.

تبلیغات

تمامی مطالب از سایت های مجاز فارسی و ایرانی تهیه و جمع آوری شده است، در صورت وجود هرگونه مشکل از طریق info@morix.ir تخلف اطلاع دهید.

جستجو های اخبار روز

جدیدترین اخبار

داغ ترین اخبار